开启辅助访问
 找回密码
 立即注册
大学
大学
高中
高中
语言
语言
服务
服务
海外生活

关注:2

所属分类: 无聊啦 海外生活

查看: 752|回复: 4
发新帖

[聊天八卦] 《神探夏洛克》成牛津字典例句

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-6-13 13:14:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
"Sherlock" is an important show to television. And now the Oxford English Dictionary has codified this by using the Benedict Cumberbatch series as its example to define the new word, "ship."

《神探夏洛克》在电视剧界是大咔。而现在牛津英语字典也把Benedict Cumberbatch的这部剧收录到字典里,作为“ship”新释义的例句。

Any fan of the show is unlikely to be surprised by this, since dedicated "Sherlock" fans ship Sherlock and Watson, Sherlock and Molly, Sherlock and Moriarty. Which one did Oxford pick for the dictionary? As "Sherlock" co-star Louise Brealey points out, it's the Sherlock-Molly pairing:

看剧的小伙伴们对这个新释义应该不会陌生,因为网络上到处都是希望Sherlock和Watson在一起、Sherlock和Molly在一起,还有Sherlock 和Moriaty在一起的粉丝们。三大粉丝党哪一个才会被牛津字典挑中呢?据剧中演员Louise Brealey,是Sherlock-Molly党:

'Ship' (to want someone to fall in love) is now in the Oxford English Dictionary. The example given? 'I'll always ship Sherlock and Molly.'

-- Louise Brealey (@louisebrealey) May 20, 2014

ship(想让谁堕入爱河)现在被收录在牛津英语字典里了。例句是?“我一直想让Sherlock和Molly在一起。”

——Louise Brealey(@louisebrealey)2014年5月20日

沙发
发表于 2014-6-13 17:10:29 | 只看该作者
前排,坐等,支持楼主,直播无敌,楼主千秋万世
板凳
发表于 2014-6-14 22:05:44 | 只看该作者
直播?——我志愿加入培君酱油党,围观楼主搞基,挽回楼主尊严,履行回帖义务,保证经验收入,积极前排求粉,信誉有粉必回,人人粉我,我粉人人,为打酱油事业奋斗终身,随时准备为粉和酱油牺牲一切,永不潜水!
地板
发表于 2014-6-15 14:55:27 | 只看该作者
第一次评论啊,好紧张啊,该怎么说啊,打多少字才显的有文采啊,这样说好不好啊,会不会成热贴啊,我写的这么好会不会太招遥,写的这么深奥别人会不会看不懂啊,怎样才能写出我博士后的水平呢,半年写了这么多会不会太快啊,好激动啊
5#
发表于 2014-6-16 01:55:32 | 只看该作者
【我也没办法因为我要打十五个字啊】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关闭

站长推荐 上一条 /1 下一条

发布主题 客服中心 官方QQ群 订单中心
快速回复 返回顶部 返回列表